Sabtu, 18 Julai 2009

Amali conjugacion (i'rab)

Assalamualaikum murid-murid..

Cuba murid-murid conjugate kata kerja berikut, semua mengikut cara verbos regulares:

i) caminar ( to walk); guna cara verbo yang berakhir dengan -ar
Koi bagi contoh:
Yo camino a la escuela
I walk to the school

ii) beber (to drink) ;
guna cara verbo yang berakhir dengan -er
Contoh:
Roberto Carlos bebe agua después del partido.
Rob Carl drinks water after the game.

iii) escribir (to write);
guna cara verbo yang berakhir dengan -ir
Contoh:
Nuria y tú (guna cara vosotros) escribís carta al periódico.
Nuria and you write letter to the newspaper.

Selamat mencoba...

Rabu, 15 Julai 2009

Conjugación (i'rab): verbos regulares

Assalamualaikum murid-murid..
Cikgu Don Balon de la Macha memohon jutaan maaf sebab tak sompek update..maklumlah masuk internet di tompek kojo yo..
takpo..dalam bulan dopan Insya-Allah den masuk Streamyx kek umah..
sonang la sikit nak memorum dan memblog..

Hari ni cikgu sambung sket..
Topik kito hari ini:
Conjugación (i'rab)
=============
(sebutan kon-khu-ga-thion, th macam bunyi huruf "tha", as in Uthman.., di negara-negara Amerika Latin, dorang sebut kon-hu-ga-sion, den tak suko sobab tak pure.. ambik contoh British English dengan American English la.. British lebih pure dan merdu..tak gitu? )

Den mulokan dengan verbo regular dulu..
Kalau sapo2 ponah belajar Bahaso Arab sonang nak paham konsep conjugación ni..

Bahaso Sepanyol pun bahaso bergender..
kalau bahaso Arab sebut muzakkar-muannas.. Sepanyol sebut masculino-femenino..

Jadi ado 5 aras kata ganti namo dalam bahaso sepanyol..
yo (saya), tú (awak), él/ella/usted (dia lelaki/dia perempuan/anda), nosotros/nosotras (kami lelaki/kami perempuan), vosotros/vosotras(awak lelaki ramai/awak perempuan ramai), ellos/ellas/ustedes(mereka lelaki/mereka perempuan/anda ramai)..

Contoh ayat:
Saya makan nasik dengan daging kambing..
(Yo) (comer) (arroz) (con) (cordero).. (Belum i'rab)
I eat rice with mutton..

comer di sini ialah kata akar bagi kata kerja "makan"..
Dalam Bahasa Sepanyol semua kata kerja berakhir sama ada ar, er atau ir..

contoh: hablar (to speak), comer, vivir(to live).

Jadi komponen kata kerja ialah habl-ar, com-er, viv-ir

Adalah amat penting mengambil stem word iaitu: habl, com dan viv.

Jadi, i'rabnya adalah seperti berikut:

Yo hablo español
Tú hablas árabe
El/Ella/Usted habla malayo
Nosotros/nosotras hablamos inglés
Vosotros/vosotras habláis francés
Ellos/Ellas/Ustedes hablan chino

Yo como arroz con cordero
Tú comes arroz con carne (daging, iaitu lembu)
El/Ella/Usted come arroz con pollo (daging ayam)
Nosotros/nosotras comemos arroz con pescado (ikan)
Vosotros/vosotras coméis arroz con carne de conejo (daging arnab)
Ellos/Ellas/Ustedes comen arroz con mariscos (seafood)

Yo vivo en Beranang
Tú vives en Madrid
El/Ella/Usted vive en Barcelona
Nosotros/nosotras vivimos en Ciudad de México
Vosotros/vosotras vivís en Kerinchi
Ellos/Ellas/Ustedes viven en San Salvador
**en=in

ha..prektis dulu seminggu..hehe
nanti den bagi soalan...cubo jawab ekkk..

Jumaat, 17 April 2009

Memperkenalkan diri..

Assalamualaikum rodoncs..
Seteloh lebih 4 bulan..nampoknya setelah ader komen dari Tun Poyotito koi pun nok menyambuncla skek blog español atau castellano koi ni..
Walaupun komen Tun negatif namun ia memberi semangat kepada koi sebab ada org menjenguk dan memberi komen membina kepada koi.. kuikui

Machanc belajor bahasa Arab jugek.. aper-aper hey pun mesti nok blajor perkeney diri.. ape kabor.. asey maner aok ni.. doh kawin ke belum.. kuikui


Dialog di bawah ialah antara Miguel (Sebut machanc ejaan omputih "mee-gail") álfaro dari Pekan, Pahanc atau nama Islamnya Mikail Alif dengan Nuria Picasso dari Barcelona, España..
Tulisan berwarna ungu ialah untuk menerangkan cara sebutan mengikut lidah Melayu.. :)
misti diingat..semua sebutan "e" dalam bahasa sepanyol ialah seperti sebutan "e" dalam perkataan "tengok"..
Tulisan berwarna biru ialah maksud dalam Bahasa Melayu dialek Pahanc dan Bahasa Inggeris London..

*********************
En la parada de autobus
Di stesen bas
*********************

Miguél: ¡Hola, buenos días! ---(ola! bue-nos dias)
Hai.. selamat pagi..

Nuria: ¡Buenos días! ---(bue-nos dias)
Selamat pagi..

Miguéll: ¿Cómo estás? --(komo estas?)
Ape kabor?

Nuria: Estoy bien..¿y tú? --(estoi biyen.. i tu?)
Baik..dan aok?

Miguél: Muy bien..¿cómo te llamas? -- (mui biyen..komo te yamas?)
Bapork baiknye.. aok name mende?

Nuria: Me llamo Nuria... Picasso..y tú, ¿cómo te llamas?-- (me yamo nuria..pikasso..i tu, komo te yamas?)
Name koi Nuria..Picasso.. aok pulok.. mendeke name..

Miguél: Miguél.. Miguél Alfaro.. --(migel..migel alfaro)
*sama seperti di atas*

Nuria: ¿De dónde eres?--(de donde eres)
Where are you from?

Miguél: Soy de aquí, de Malasia.. (Soi de aki, de Malasia)
I'm from here, from Malaysia..

Nuria: Ah..¿y hablas español? ¡Qué bien! ( A.. i ablas espanyol? Ke biyen!)
Aa.. dan aok cakak Sepanyol? Bestnyee..!

Miguél: Jaja.. sí..hablo español, malayo, inglés y un poco de árabe. (Haha..si..ablo espanyol, malayo, ingles i un poko de arabe)
Haha..(riak)..ya..koi cakak sepanyol, melayu, inggeris dan arab sikit-sikit

Nuria: Vale.. Yo sólo hablo español, inglés y un poco de francés.. (Bale.. yo solo ablo espanyol, ingles i un poko de franses)
Ok.. Koi hanya cakak sepanyol, inggeris dan perancis sikit-sikit..

Miguél: ¿Eres de Italia? (Eres de Italia?)
Aok dari Itali?

Nuria:No, soy de Barcelona, soy catalana de abuelos italianos jeje.. (No, soi de bar-se-lo-na, soi katalana de abu-elos italianos hehe)
Tak, koi dari Barcelona, koi rakyat Catalunya (salah sebuah wilayah Mediterranean Sepanyol) dari datuk nenek Itali..

Miguél: Ah sí.. por eso tienes apellido italiano.. --(A si..tiye-nes apeyyido italiano)
A ya.. sebak tu aok ada surname Itali..

Nuria: Ahí viene mi autobús.. nos vemos.. adiós.. --(Aii biye-ne mi autobus..nos bemos..adios)
There comes my bus.. see you later.. Bye..

Miguél: Adiós.. (Adios) (Dalam hati...arghh..gummed punk.. melepeh koi..kuikui)
Bye..
**************************************
Hah..hafal la demeh.. sampei betul-betul paham.. Insya-Allah koi sambung minggu depan..

**Minggu depan Insya-Allah:
i) Penerangan conjugation atau i'rab kata kerja sepanyol..
ii) Penambahan kosa kata

Ahad, 2 November 2008

Kata-kata aluan dari koi untuk murid-murid..

Assalamualaikum murid-murid..
Dalam kelas pertama kita kali ini Cikgu Don Laurel de la Macha akan menunjukkan cara sebutan Bahasa Sepanyol dahulu.. Biasanya masa cikgu mengajar di UUM dulu serta sambilan di UPM dan UM, cikgu memilih untuk mengajar kata sapaan dan minta diri dahulu.. Tapi setelah cikgu menganalisis nature pengajaran atas talian (online) ini, cikgu mengambil keputusan mengajar bab tulisan dahulu.. doh semua dalanc ni tulisan belaker..bukan suara dan pandangan machanc dalanc kelas...

Abjad Sepanyol (español, sebut "espa-nyol" atau disebut juga castellano: "kas-tey-ya-no") Mesti diinnngaaat.. Sebutan huruf "e" sentiasa seperti dalam perkataan "elak"..kuikui

Abjad Sepanyol berasal dari tulisan Latin sama seperti bahasa-bahasa utama Eropah yang lain contohnya Bahasa Inggeris, Perancis dan Jerman. Huruf-hurufnya dari A sehingga Z adalah sama dengan beberapa penambahan:

i. Abjad "ch": disebut sebagai "ce", seperti dalam "cerek"..

Ulasan cikgu: Memang ade jugek anok murid koi kate kan hurf "c" dgn "h" tu, pasey nok panggey nama lain pulok? Koi jawab "Ahh..doh bahase die ikut suke die aaa..." hehe. Namun ada juga buku-buku dari Amerika Latin yang tidak memasukkan "ch" sebagai karakter istimewa, tu pun koi jawab "Ahh..buku deme ikut suke deme la..." hehe. Pastu Alip Mikail pun tanya kepada koi kenapa koi masukkan "ch" sebagai abjad sendiri lalu koi jawab "Ahh..blog koi ikut suke koi la.." hehe jangan maroh Lep..selingan je tu..

ii. Abjad "Ñ" atau "ñ": disebut sebagai "enye", seperti dalam "penyek"..

Ulasan cikgu: Ini adalah identiti bahasa sepanyol..perkataan "español" yang bermaksud "Bahasa Sepanyol" turun mengandungi abjad ini. Goner nok taip? Aokme tekan "Alt", jgn lepas, tekan 165 kemudian lepas..keluor la "Ñ"..untuk huruf kecik "Alt" kemudian 164. Koi di Sepanyol dulu ateh keyborad dah memanc ade, jadi tok mempayoh lagi la Alt sane-sini..

iii. Abjad "LL" atau "ll": disebut "eyye" seperti dalam "fuyyoooo..."

Ulasan cikgu: Lebih kurang perkara (i). Doh bahasa deme.. hehe. Sebab tu kalu koi komen blog poyotito koi panggey dia "pollito: poy-yito" yang bermaksud anok ayanc.. hehe jangan maroh weh.. worih sejengka jugok weh.. :)

iv. Abjad "Ü" atau "
"ü": disebut sebagai "u" seperti "ubat"..

Ulasan cikgu:
Huruf pinjaman dari Bahasa Jerman. Digunakan dalam keadaan tertentu. Karanc koi perjelas lagi... Nok taip? Alt kemudian 154 untuk Ü dan Alt kemudian 129 untuk ü..

v. Abjad-abjad vokal dengan "acento".

Ulasan cikgu: Contoh á, é, í, ó, ú.. ni digunakan pada keadaan tertentu..nanti sampei masa koi jelaskan.. karanc banyok sangat pulok aokme nok mengapey (menghafal).. hehe

Sebutan bagi abjad-abjad Sepanyol

A. Vokal: kelebihan penutur Bahasa Melayu (BM) ialah sistem vokalnya amat hampir dengan sistem vokal Bahasa Sepanyol (BS). Perbezaan hanyalah pada bunyi
[Ə] yang mana dalam BS ia tidak wujud. Sila bandingkan bunyi BM dari baris yang sama dengan perkataan-perkataan BS.

Bahasa Melayu

Bahasa Sepanyol.

Lambang fonetik

Contoh perkataan

Lambang fonetik

Contoh perkataan

[a]

asak, darah, dera

[a]

amor, cara, lema

[e]

era, selak, sate

[e]

enano, veneno, jefe

[i]

imbang, pita, beri

[i]

Ibería, cintura, marroquí

[Ə]

emas, ketul

Tiada

Tiada Perkataan

[o]

onar, kotak, soto

[o]

olvidar, corto, moto

[u]

ujar, bulan, dagu

[u]

uruguayo, curva, bambú


B. Konsonan: kelebihan penutur Bahasa Melayu (BM) ialah kebolehan membanding dengan sistem vokal Bahasa Sepanyol (BS). Sila bandingkan bunyi BM dari baris yang sama dengan perkataan-perkataan BS.

Bahasa Melayu

Bahasa Sepanyol.

Simbol Fonetik

Huruf

depan

tengah

hujung

Simbol Fonetik

Huruf

depan

tengah

hujung

/b/

b

batu

sebut

adab

/b/

b

boca

sabio

-






/b/

v

volar

vivir

-






/b/

w

wáter

hardware

-

/ʧ/

c

cakap

kaca

koc

/ʧ/

ch

chiste

leche

-

/d/

d

dua

ada

abad

/d/

d

don

ardilla

abad

/f/

f

fakir

tafsir

maaf

/f/

f

fería

afán

-

/g/

g

guna

tiga

beg

/g/

g

gama

vago

-

/ɰ/

gh

ghaib

maghrib

baligh

/ ɰ /

g

*Guadalajara

*agua

-

/h/

h

hari

saham

buah

/h/

j

jefe

tejidos

reloj







g

gitano

ingerir

-

/dʒ/

j

jalan

manja

kolej

/ dʒ /

y

**ya

-

-

/k/

/k/

kami

paksa

katak

/k/

c

como

licor

bistec

/x/

kh

khas

akhir

tarikh

/x/

j

jefe

tejidos

reloj






/x/

g

gitano

ingerir

-

/l/

l

lekas

alas

kesal

/l/

l

lema

alas

real

/m/

m

maka

kami

diam

/m/

m

malo

comer

-

/n/

n

nasi

anak

daun

/n/

n

niño

cena

lección

/ŋ/

ng

ngilu

angin

pening

tiada

tiada

tiada

tiada

tiada

/ /

ny

nyata

hanya

-

/ /

ñ

ñato

niña

-

/p/

p

pipi

apa

siap

/p/

p

palo

sapo

-

/q/

q

Quran

wuquf

buraq

/q/

q

que

parque

-

/r/

r

rasa

bara

besar

/r/

r

ratón

viral

temor

/s/

s

sirap

bisa

keras

/s/

s

sala

raso

martes

/∫/

sy

syura

isytihar

skuasy

**/∫/

x

Xavi

-

-

/t/

t

tiru

mata

rapat

/t/

t

tela

matar

carnet

/v/

v

van

universiti

-

tiada

tiada

tiada

tiada

tiada

/w/

w

wang

hawa

-

tiada

tiada

tiada

tiada

tiada

/j/

y

yang

buaya

-

/j/

y

yema

vaya

rey

/z/

z

zaman

lazat

lafaz

tiada

tiada

tiada

tiada

tiada






/θ/

z

zorro

gozo

arroz






/θ/

c

cinta

ración

-






/ /

h

hala

ahí

-






/ʎ/

ll

lluvia

calle

-


Hoo..prektis dulu.. anda mender nok tanye sila la komen ..
Koi esok cuti..selasa koi masuk keje.. Insya-Allah..